Nach zwei Monaten Sonnen-Familienzeit und weiteren vier Wochen Kindergartenpause kehren wir nach diesem ewigen Sommer langsam zurück in einen Alltagsrhythmus. Das Reisen und Bummeln, das Treibenlassen und Lichttanken, das Zusammensein und So-seinlassen hat uns gut getan. Und genauso gut tut es nun, wieder zurück zu kommen, Regelmäßigkeit und Ruhe einkehren zu lassen, Nachlese zu betreiben, Aufzuarbeiten, sich auf Einkehr und Besinnlichkeit vorzubereiten und den Herbst willkommen zu heißen.
We've enjoyed two months of Family time followed by a kindergarten break of four more weeks. Now this summer slowly comes to en end. After all this travelling and endless outdoor activities, wild and free and thoroughly aired, full of sun and light and adventures we now come home into the rhythm of everyday life. And how good it feels! - to pause, to calm down, to contemplate, to prepare for quieter and darker times.
We've enjoyed two months of Family time followed by a kindergarten break of four more weeks. Now this summer slowly comes to en end. After all this travelling and endless outdoor activities, wild and free and thoroughly aired, full of sun and light and adventures we now come home into the rhythm of everyday life. And how good it feels! - to pause, to calm down, to contemplate, to prepare for quieter and darker times.
Ein Jahr unterbrochener Schlaf, ein Jahr Stillen, ein Jahr mit zwei Kindern und einer ganz neuen Familienstruktur und dieser wundervolle Sommer haben unendliche Freude gebracht. Und viel Kraft gekostet. Ich umarme die ruhigeren Zeiten, das Heimkommen und zu mir zurückkommen, welches der dunkleren Jahreszeit so gemäß ist.
One year of interrupted sleep, one year of nursing, one year with two children and ever changing family structures plus this big and bright summer brought a lot of joy but also utter tiredness. I feel drained and a little fragile. I welcome the rhythm and peace of autumn and harvesting times. It feels healing and invigorating to come home, to come inside, to come back to my self.
Derweil stricke ich langsam an einem zarten Gespinst aus Seide und Mohair. Die große Tochter hat sich diese ungewöhnliche Kinderfarbe ausgesucht - ein silbrig schimmerndes Steingrau. Eigentlich meine Farbe. Vielleicht können wir's am Ende gar teilen? Helmi wacht über mein Tun. Auch ihr sind die Spuren des Sommers deutlich ins glückliche Gesichtchen geschrieben. So sehen geliebte Puppenkinder nach drei Jahren aus - ich finde, sie werden immer schöner.
Herzlichst, Lena
Meanwhile I'm knitting this delicate cocoon of a shawl made from silk and mohair. A silvery stone grey my almost five year old daughter choose for herself. An unusual colour for a child? I love it and hope for sharing it. Helmi watches over me while I knit. And you can sense this long summer in her little face too. That's how beloved dolls look like after three years. I think the become more and more beautiful.
I'm still reading - very slowly, because there is now other way - the Tibetan Book of Living and Dying.
Take care!
Lena
P.s. Strickmuster nach Maschenfein (jedoch arbeite ich auch in der Mitte Umschläge statt Zunahmen aus dem Querfaden), Garn Lana Gatto.
Meanwhile I'm knitting this delicate cocoon of a shawl made from silk and mohair. A silvery stone grey my almost five year old daughter choose for herself. An unusual colour for a child? I love it and hope for sharing it. Helmi watches over me while I knit. And you can sense this long summer in her little face too. That's how beloved dolls look like after three years. I think the become more and more beautiful.
I'm still reading - very slowly, because there is now other way - the Tibetan Book of Living and Dying.
Take care!
Lena
P.s. Strickmuster nach Maschenfein (jedoch arbeite ich auch in der Mitte Umschläge statt Zunahmen aus dem Querfaden), Garn Lana Gatto.





































