28. Juni 2013

Ein Gesicht / A face - Puppen Sew Along III

Plötzlich schaut mich ein Gesicht an! 

Dank zweier Sturmtage und schließlich auch Regen ging es schneller als erwartet mit dem Puppenkind voran. Im wunderschönen Wintergarten unseres dänischen Ferienhäuschens und dann wegen Kälte vorm Kamin habe ich gearbeitet - und die Tochter auch. 

Mein Kind denkt, ich mache einen Ball und mehr als das Grundgerüst entsteht vor ihren Augen nicht. Alles weitere - das Sticken des Gesichts, das Stopfen der Glieder, das Befestigen der Haare und Zusammenfügen des Körpers - geschieht, nachdem sie Abends schlafen gegangen ist. 

Wenn dann morgens ein neues Puppenkind im Weidenkorb sitzt, begrüßt sie es mit Freude und Selbstverständlichkeit und meist auch schon mit einem Namen. Diesmal soll mein Heidekraut- und Dünenkind "Blumenröschen" heißen. Ich mache "Rosalie" daraus und wir sind beide zufrieden.

Wie macht ihr es, wenn ihr Puppen näht? Wieviel bekommen eure Kinder davon mit? Was dürfen sie sehen? Und in welchem Alter?

Herzlichst eure Lena

Suddenly, a face is looking back at me!

Thanks to some stormy and rainy days my first sew along doll came along quicker then expected. In our little Danish house we found some cosy working places for me and my little daughter. She thinks I'm making a felted ball. Only the very beginning I'll do in front of her eyes. Everything else - putting the body parts together, fixing the hair and stitching the face - I'll do once she is asleep at night.

When she finds a new doll in the morning in its little willow basket she is delighted and introduces herself. Then usually she picks a name. This time she said the little heath- and dune child is called "flower rose child". I changed it into "Rosalie" and we are both very happy with it.

How do you handle your work at dolls with children around? How much are they allowed to see? And from which age on?

Have a wonderful weekend!









26. Juni 2013

Licht & Puppenispiration

Zwei Wochen lang haben wir an der dänischen Nordsee im Mittsommerlicht gebadet. Erst nach Mitternacht wurde es für zwei, drei Stunden einigermaßen dunkel. Dazu viel Sonne, zwei Stürme, riesige Wolken, jeden Morgen Besuch von Reh und Hase, stundenlange Strandspaziergänge, unzählige Sandburgen ...

Mit geweiteten Herzen und Seelen und ausgeruhten durchlüfteten Körpern kehren wir zurück.

Ich habe viel gewerkelt, gestrickt, gelesen, Wolken beobachtet und weiß jetzt, dass mein nächstes Puppenkind ein kleines Strand- und Dünenwesen werden wird, mit zausigem dunklen Haar, Augen so Grün wie das Heidekraut im Juni, dem Duft von blühenden Heckenröschen im Nacken und einer Muschelkette um den Hals.


After two weeks in Denmark at the North Sea we are filled with light. Only three hours of darkness at night, a lot of sun, two storms, giant clouds, long walks, many sandcastles...

With widened hearts and souls and well aired bodies do we return.

I sewed and knitted and read a lot and observed the clouds for hours. And now I know my next doll will be a child of the sea and the dunes with dark hair and eyes as green as the heath in June and the wonderful scent of wild roses at the nape of its neck.












12. Juni 2013

Mäntelchen / Cape

Das Mäntelchen ist eine Mischung aus Kleidungs- und Verkleidungsstück. Mein Kind schlüpft gerne in andere Rollen, ändert seinen Namen und sucht sich Kleidungsstücke nach Stimmungslage aus. Mit dem Mäntelchen fällt es ganz leichter am kühlen Morgen noch etwas überzuziehen.

This cape is something inbetween a piece of clothing and dress up material. My child loves changing its personality and names at the moment. The cape makes it easy to put on an extra layer on cool mornings.




7. Juni 2013

Japanische Schnittmuster / japanese sewing pattern

Ich liebe Japanische Schnittmuster. Sie sind so einfach und klar in den Linien und locker und leicht zu tragen. Bisher habe ich nur Kindersachen gemacht, aber eine Sommerhose für meine Schwester und eine Leinenjacke für mich sind schon in Planung.

I love japanese sewing pattern. There style is so simple and clear and they are super easy to wear. So far I've only done children's clothes but I'm already planing some sarouel pants for my sister and a linen jacket with back tie for myself.


Quelle: Yoshiko Tsukiori




Quelle: Yoshiko Tsukiori


Quelle: Ruriko Yamada


Ich habe die Bücher mit den Schnitten und Anleitungen in Australien gekauft, wo wir bis vor kurzem gelebt haben. Daher bin ich nicht sicher, ob es sie in Deutscher Fassung gibt. Aber durch die reiche und klare Bebilderung sind sie eigentlich auch ohne Worte zu verstehen. Eine etwas geübtere Freundin von mir arbeitet sogar mit den japanischen Ausgaben, obwohl sie kein Wort japanisch kann.

I bought these books in Australia but if you can't get a translated version I'm pretty sure it wouldn't be too tricky just going by the awesome step by step pictures.



Quelle: Ruriko Yamada

Quelle: Ruriko Yamada

Die Bilder und die Stoffwahl finde ich sehr inspirierend - die Bücher machen einfach Lust auf selbsgemachte Kleidung. Und sie sind auch ein wunderbares Geschenk als Inspiration für alle, die gerne selbst Schneidern. Für meine Tochter habe ich schon eine ganze Reiher einfacher Kleider genäht, die sie auch als Tunika über Hosen tragen kann.

I'm very inspired by all the beautiful pictures and fabrics. I think these books would make beautiful presents, too. I've made a couple of simple dresses for my little girl - she loves wearing them over pants as a kind of tunic.










Sommerfreude / happy summer

Heckenröschen, Sandalen, Erdbeeren, T-Shirt, Sonne, Wilder Spargel, Enten füttern.... endlich!

Wild roses, thongs, strawberries, t-shirts, sun, wild asparagus, feeding the ducks... finally!









5. Juni 2013

Puppen Sew Along II - Materialsuche

Ist es nicht ein kleines Wunder, wie aus so wenigen Materialien - Stoff, Wolle, Mohair, Stickgarn - ein Puppenkind entstehen kann? Doch Geduld, Liebe, Schweiß, Übung und auch Erfahrung, Hilfe und Inspiration sind genauso wichtige Zutaten. Ich möchte einiges anders machen, als bei den zwei Puppen, die ich bisher genäht habe. Das fängt schon bei der Materialwahl an. Ich hoffe, dass so die Arbeit etwas leichter von der Hand gehen und einiges an Frust wegfallen wird.

Isn't it just amazing how you can create a doll from just a few simple materials such as fabric, yarn and sheep's wool for stuffing? Well, a lot of love and sweat and trying-around goes into it as well! After two dolls I want to try it again without those million times of re-doing things... I've learned a lot so far and will do a lot of things differently this time ;-)

Der Stoff
Bei Frida, meiner ersten Puppe, habe ich weichen, sehr elastischen Stoff benutzt. Sie ist dadurch wunderbar kuschelig und anschmiegsam aber auch schwer anzuziehen. Das Stopfen war eine langwierige und frustrierende Sache, weil die Gliedmaßen drohten völlig formlos zu werden. Bei Anni habe ich also mit festerem Stoff gearbeitet und alles schien zunächst einfacher. Dann aber bekam ich die Falten am Hals kaum weg. Daher will ich es diesmal mit zwei Qualitäten versuchen - einer festeren für den Körper und einer weicheren für den Kopf.

I'll use a soft fabric for the head and a sturdier one for the body.

Quelle: Glorex



















Der weiche Stoff ist von Glorex, der festere ein no-name Produkt aus dem Kaufhaus.

Die Füllung
Bisher habe ich im Band gekämmte reine Schafwolle vom Finkenhof benutzt und war sehr zufrieden. Hat jemand von euch schon Erfahrung mit Wolle im Vlies (z.B. von Wollknoll) gesammelt? Was findet ihr besser?

I'll stay with the pure sheep's wool for stuffing.

Quelle: Finkenhof Katalog 2012/2013

Die Haare
Bei Frida habe ich die Haare mit feinem Mohair aufgestickt - sehr aufwendig aber haltbar und schön. Für Anni habe ich eine Perücke gehäkelt und dann Haare eingeknüpft. Es ging ganz gut, aber das Garn war unheimlich fusselig. Zeitweise war ihr ganzes Gesicht voll mit diesen roten Fusseln. Ich weiß nicht, ob sich das mit der Zeit ausfusselt? Jedenfalls nehme ich diesmal etwas dickeres, wniger fusseliges Garn. Es ist eine Mischung aus Marinowolle und Mohair. Ich will nocheinmal das Perückenhäkeln probieren, bin mir aber nicht so sicher, ob es mit der dicken Wolle nicht wie ein Helm aussehen wird.

I'll use thicker yarn for the hair that doesn't peel as much and hope it wont look like a helmet.








Der Schnitt
Beide Schnitte habe ich bisher selbst zusammengebastelt. Bei Frida sind Arme und Beine an den Rumpf angenäht, bei Anni Rumpf und Beine aus einem Guss und nur die Arme extra. Anni hat außerdem auch richtige Füße und Hände mit Daumen. Mit Annis Körperbau bin ich soweit zufrieden, ich möchte aber die Glieder noch etwas beweglicher haben und den Po etwas besser ausformen. Bisher habe ich immer zuerst den Kopf gemacht und dann anhand des fertigen Kopfes die Körpergröße festgelegt.

I'll try changing the pattern in a way that makes the movement of legs and arms easier and forms a better bottom to sit on ;-)



Das Gesicht
Ich sticke das Gesicht mit einfachem Stickgarn auf. Die Farben wähle ich, wenn Kopf und Haare fertig sind, denn erst dann kann ich so richtig sehen, was farblich passt.

I'll decide the colours for eyes and mouth once everything else is finished, because then I can see what is the right thing for the new born doll baby.






Die Kleidung
Hier verwende ich Stoff- und Wollresten aus anderen Projekten. Ich sehe bei meiner Tochter, dass sie Puppe sehr viel an- und ausgezogen wird. Also werde ich mich diesmal mit viel Gummiband und Klettverschluss eindeckend, damit das An- und Ausziehen später auch dem Kind leicht von der Hand geht. 

Nun liegt alles bereit, bis auf den endgültigen Schnitt. Das Gesicht kann ich vor meinem inneren Auge schon sehen und mit dem Kopf hatte ich bisher auch keine Probleme. Aber vor dem entwerfen, nähen und stopfen des Körpers fürchte ich mich schon wieder ein wenig. Da habe ich bisher immer mehrere Versuche gebraucht.

Na, es wird schon werden! Euch allen frohes Schaffen und gutes Gelingen!

I'll use scraps of fabric and wool for clothes.

I can already see a face before my inner eye but I'm a bit afraid of changing the pattern for the body (again).